Last changed
2 Sept 2013 ............... Length about 1500 words (11,000 bytes).
(Document started on 16 Aug 2013.)
This is a WWW document maintained by
Steve Draper, installed at http://www.psy.gla.ac.uk/~steve/courses/cereRefsVyg.html.
You may copy it.
How to refer to it.
Web site logical path:
[www.psy.gla.ac.uk]
[~steve]
[courses]
[this page]
[citation systems]
[Scaffolding,
prolepsis etc.: relating some key terms around ZOPD]
citing Vygotsky
By
Steve Draper,
Department of Psychology,
University of Glasgow.
This page is about how best to cite the second of the two books by which
Vygotsky's work is mostly known in the English-speaking (actually,
English-reading) world.
The book "Mind in Society" is meant to represent the last phase of Vygotsky's
thinking and work.
However all of the base material was written in Russian, so it has been
translated. In addition, it has been significantly edited; and more
importantly, selected from four or more sources never intended by Vygotsky to
comprise a book. How best to cite it?
(Jump to my preferred solution, skipping the
"working" to derive it.)
It is usually cited, even by experts, as:
Vygotsky, L. S. (1978).
Mind in society: The development of higher psychological processes
Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
The problems with the usual citation
The date is misleading, giving the impression that Vygotsky published 50
years after Piaget, and that Wood's work on contingent tutoring was prior to
Vygotsky's original concept of zone of proximal development rather than
inspired by it.
Doesn't alert readers to the fact that this is a translation,
or that some criticise its reliability.
Doesn't alert readers to the fact that this is a selection or anthology,
and was never a book designed by Vygotsky (in any language).
The facts
The following is all made clear enough in the book's preface: it is just that
it is hidden in the way it is usually cited.
- Vygotsky lived 1896-1934.
- The original Russian pieces by Vygotsky were (obviously) written before
he died in 1934. Plus a few bits of text by other people.
- The original Russian pieces were first published in 1930, 1960, 1935, 1966;
plus some bits never published.
- Translated by:
A. R. Luria, M. Lopez-Morillas, Michael Cole, (with J. V. Wertsch)
- Selected and edited, together with two essays of their own, by:
Michael Cole, Vera John-Steiner, Sylvia Scribner, Ellen Souberman.
The issues that can/should be expressed and/or addressed in citations
- Finding the book in library and bookseller catalogues.
Our university library has it indexed under (1) "Mind and society" (the title),
(2) "Vygotsky" (putative Russian author), (3) and "Cole" (First editor).
It doesn't have it under the translators, even though for some simply translated
books the library does list those by translator as well as author e.g. Basil
Haigh's translation of Luria's book is under both Luria and Haigh; yet our
library doesn't list the original English translation of Proust under the
translator Scott Moncrieff.
- Taking the date as historical and therefore intellectual precedence
(almost always important to authors and scholars).
Using the date of the publication of the edition is like referring to
"Shakespeare,W. (1994) Hamlet" to indicate Wofford's edition; except
that Shakespeare is more famous, and more remote in time, than Vygotsky so
that fewer readers will be misled.
- Being alerted to the fact that this is a translation; and perhaps
to who is responsible for that. Often different translations are of quite
different quality e.g. the early and famous translation of Proust by Scott
Moncrieff vs. the recent translation (by several people starting with Lydia
Davis in 2004).
- Being alerted to the fact that this is a selection or anthology,
not a book designed by the author (in any language).
APA etc. mechansims
This section collects notes on what is allowed by the APA style manual.
All ref.s here are to the APA (American Psychological Association) publication
manual 6th edition, chs.6-7 (copy in the university library).
Translations
James (1890/1983) to express first pub, and edition now used
Aristotle (trans. 1931). [APA sec.6.18]
Can give French title as normal then translated title in [] after, but
only if you are using the French version.
"In J.D.Smith (Ed. & Trans.) "
[APA sec.7.02 e.g. 21]
Adding "Title (F. W. Truscott & F. L. Emory, Trans.).
New York, NY: Dover."
[APA sec.7.02 e.g. 26]
May append to whole thing (after URL, even): (Original work published 1900)
[APA sec.7.02 e.g. 21]
If using a translation: bib as Piaget,J. (1999) English title (G.Smith,
Trans.) and cite as Piaget (1932/1999)
[APA sec.7.02 e.g. 26]
Date
[ca. 1999] if date uncertain but likely.
[APA sec. 6.28; sec.7.10 e.g. 67]
If not published, then year produced [APA sec. 6.28 p.185]
Give range if needed e.g. Vygotsky(1930-1934). But meant for a set of
edited vols.
[APA sec. 6.28; sec.7.10 e.g. 23, 65]
"(Piaget, 1970/1988)" is allowed by APA to indicate the original book,
and the date of a later anthology reprinting part of it. [APA section 7.02;
e.g.26]
Similarly for a republished source: (1969/1996). (On the other hand,
when a later edition is modified and has a new copyright date, just give the
latest.)
Original manuscript
"(Original work published 1920)" appended to bib citation,
is allowed by APA.
"(Original work published 1900)" [APA sec.7.02 e.g. 21]
Can say "Unpublished manuscript." i.e. instead of a publisher.
[APA sec.7.09 e.g. 58]
=> from which I invent "(Original manuscripts [ca. 1930-1934])"
Extras
May append after a normal ch. bib (Reprinted from ...)
[APA sec.7.02 e.g. 26]
For author sets that also have "with A.N.Other" don't mention these in
cite, but do have in bib: "Smith,S. & Jones, J. (with Evans, E.)"
[APA sec.6.27 p.184]
Possible ways to cite the book
Although Vygotsky himself assembled no such book, it is usually cited,
even by experts, as:
- Vygotsky,L.S. (1978)
Mind in society: The development of higher psychological processes
(London: Harvard University Press) {my rough style}
- Vygotsky, L. S. (1978).
Mind in society: The development of higher psychological processes
Cambridge, Mass.: Harvard University Press. {APA style}
If it were treated as a translated book, this would be:
- Vygotsky, L. S. (1978).
Mind in society: The development of higher psychological processes
(A. R. Luria, M. Lopez-Morillas & M. Cole [with J. V. Wertsch], Trans.)
Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
(Original work [ca. 1930-1934])
But cited in the text as "Vygotsky (1930-1934/1978)"
{APA style}
It could also be treated as an edited book. This is in fact how its
compilers refer to themselves: they did major selection and also major
editing; not to speak of the translation work. (From this perspective, perhaps
it might better have been titled something like "Vygotsky's later writings" to
get the name "Vygotsky" visible and indexed.)
- Cole, M., John-Steiner, V., Scribner, S. & Souberman, E. (Eds.) (1978).
Mind in society: The development of higher psychological processes
Cambridge, Mass.: Harvard University Press. {APA style}
Or possibly as:
- Vygotsky, L. S. (1978).
Mind in society: The development of higher psychological processes
(Cole, M., John-Steiner, V., Scribner, S. & Souberman, E., Eds.)
Cambridge, Mass.: Harvard University Press. {APA style}
My preferred solution?
Perhaps this compromise might be best (if it can be got past journal
editors). The manuscript production dates are appended but not declared as the
primary date range in the bibliography, but are given in the in-line citation
in addition to the publication date of the edited translation.
Adding the editors as additional information is a reminder of their
significant role in this case. Adding the translators is a reminder of this
transformation too, and is done separately.
Which citation to use?
Depends what you want.
I suggest the "compromise" version since so many of one's readers,
e.g. students born in the 1990s, will not realise that Vygotsky was not alive
in 1978. But it is consistent with how libraries catalogue it i.e. under
"Vygotsky".
Web site logical path:
[www.psy.gla.ac.uk]
[~steve]
[courses]
[this page]
[Top of this page]